e. e. cummings (1894-1962)
toda a ignorância escorrega para o saber
e de novo se arrasta para a ignorância:
mas o inverno não é para sempre,mesmo a neve
derrete;e se a primavera estragar o jogo, que fazer?
toda a história é um desporto de inverno ou três:
que fossem cinco, eu seguiria insistindo que toda
a história é demasiado pequena até mesmo para mim;
para mim e para ti, excessivamente demasiado pequena.
Mergulha (estridente mito colectivo) na tua tumba tão-só para trabalhar a escala até à hiperestridência por cada magda e marta diogo e david
-amanhã é o nosso endereço permanente
e aí mal nos hão-de achar(se acharem,
mudaremos ainda mais para diante:para agora
e.e.cummings
(tradução de Jorge Fazenda Lourenço)
.
4 comentários:
all ignorance toboggans into know
and trudges up to ignorance again:
but winter's not forever,even snow
melts;and if spring should spoil the game,what then?
all history's a winter sport or three:
but were it five,i'd still insist that all
history is too small for even me;
for me and you,exceedingly too small.
Swoop(shrill collective myth)into thy grave
merely to toil the scale to shrillerness
per every madge and mabel dick and dave
--tomorrow is our permanent address
and there they'll scarcely find us(if they do,
we'll move away still further:into now
ee cummings
em tempo de narcisos (que sabem
o sentido da vida é crescer)
esquecendo porquê,recorda como
em tempo de lilases que proclamam
o desígnio da vigíla é sonhar,
recorda assim(esquecendo parece)
em tempo de rosas(que assombram
o nosso agora e aqui com o paraíso)
esquecendo se,recorda sim
em tempo de todas as doçuras para além
do que quer que a mente possa entender,
recorda busca(esquecendo acha)
e num mistério a haver
(quando o tempo do tempo nos livrar)
esquecendo-me,recorda-me
gosto muito deste espaço e devolvo-vos também e.e.cummings.
Obrigada, Nuno, pelas palavras -as tuas e as de e.e. cummings. Confesso que hesitei entre três poemas com que "coincido", mas,felizmente, dois deles já estão aqui...
Obrigada, Marta, tenho o problema da indecisão resolvido: já tenho os três poemas de que gostava aqui... Só não escolhi o teu preferido, porque já não gostei tanto da tradução e como sinto que abuso do inglês por aqui...
Beijinho!
Enviar um comentário