share with me
the daily bread of my loneliness
fill with your presence
the absent walls
gild
the nonexistent window
be a door
above all a door
which can be thrown
wide open
the daily bread of my loneliness
fill with your presence
the absent walls
gild
the nonexistent window
be a door
above all a door
which can be thrown
wide open
Halina Poświatowska (tradução inglesa de Maya Peretz)
6 comentários:
Eu sabia...
Obrigada, por ter aceite a minha sugestão.
É lindíssimo, não é?
Absolutamente tocante.
maravilhosa descoberta!
Eu é que agradeço ao meu leitor anónimo (aliás, leitora anónima, suponho) ter sugerido esta poetisa. Gostei muito dos vários poemas que li.
Fico feliz por também ter gostado, Paula. Descobri vários poemas da autora aqui http://twice22.org/HalinaFAQ/WierszeWybraneInTranslation/index.php e aqui http://pt.scribd.com/doc/12555340/Halina-Powiatowska-Indeed-I-Love#
Vou continuar a sugerir-lhe, se me permitir.
Hoje, se acaso não conhece, Lya Luft que tem uma prosa e poesia maravilhosas.
Um bom dia para si, Graça.
Agradeço a nova sugestão, vou pesquisar...
Enviar um comentário